2012年02月01日
中国の人気コメディアン、アンジャッシュをパクる

ほとんどそっくりそのままパクって上演しています。
中国での春慶節(旧正月)の大晦日番組、
日本で言えば紅白歌合戦に匹敵する国民的なテレビ番組において、
アンジャッシュ独特の、勘違いが延々と続くお笑いネタを、
中国語に訳したでけで中身はすべて同じというものです。
創作活動に行き詰ったら日本のアイディアを盗めばいいと、
中国の芸能界の人たちは考えているのでしょうか。
たちが悪いのは盗作であることをあくまでも認めずに、
単なる偶然の一致だとシラを切り通そうとするところです。
2010年上海万博のオープニングテーマ曲に、
岡本真夜の曲「そのままの君でいて」が無断で使われとことを思い出します。
この時も当の作曲者は「たまたま」だとして、盗作疑惑を否定しています。
日本車のモデルチェンジや巨大ガンダムなどでも、酷似している件が取りざたされました。
その昔、中国といえば日本人にとっては憧れの大国でした。
漢文を知っていることが尊敬の対象となっていた遣隋使・遣唐使のころからは、
想像もできない事態です。
創作アイディアの点では、すっかり日本が中国を逆転したことの証明になってしまいました。
よろしければクリックをお願いします


にほんブログ村
Posted by ベンジャミン at 08:41│Comments(0)
│お笑い・漫才